TOP 5 beste boeken om de Oekraïense taal te leren

click fraud protection

De beste boeken om u te helpen de Oekraïense taal te leren en te verbeteren. Eenvoudige en toegankelijke zelfstudiegidsen van de Oekraïense taal: met humor, in foto's, met voorbeelden uit het leven

De Oekraïense taal wordt steeds populairder in de samenleving. Volgens een vorig jaar uitgevoerd onderzoek wil het leeuwendeel (73%) van onze burgers in het Oekraïens lezen, tv kijken en communiceren. Steeds meer internetbronnen proberen Oekraïense inhoud aan te bieden, opinieleiders en populaire bloggers schakelen over naar hun moedertaal.

Dit is echter niet voor iedereen even gemakkelijk: volgens hetzelfde onderzoek blijft het Russisch voor de helft (47%) van de Oekraïners van kinds af aan vertrouwd. Velen willen in het dagelijks leven graag “overstappen” naar het Oekraïens, maar hoe kan dit eenvoudig en organisch? Wil je schoolboeken bestuderen en lessen volgen van een bijlesdocent? De "juiste" boeken zullen helpen om het probleem op te lossen, waarin het eenvoudig, toegankelijk en vooral interessant is om de subtiliteiten en nuances van de Oekraïense taal te onthullen. Dergelijke boeken hoeven niet als woordenboek te worden onthouden: spreekvaardigheid komt naar je toe tijdens het lezen.

instagram viewer

"100 express-lessen van de Oekraïense". Alexander Avramenko

"100 express-lessen van de Oekraïense". Alexander Avramenko / open bronnen

Deze tutorial in zakformaat is gebaseerd op de Oekraïense taalvideolessen die al enkele jaren op het 1 + 1-kanaal worden uitgezonden. De lessen werden zo populair bij de kijkers dat besloten werd ze op papier uit te geven. De auteur van de lessen, een bekende filoloog Alexander Avramenko, probeerde in één editie alle onnauwkeurigheden en 'russismen' te behandelen die vaak in de Oekraïense spraak worden aangetroffen. Uit het boek leer je niet alleen het verschil tussen "litka" en "homilka" of "rozstrochka" en "viplata". Hier vindt u eenvoudige regels voor het construeren van zinnen en laat u verrassen door de levendige en nauwkeurige analogen van populaire Russische spreekwoorden. Weinig mensen weten bijvoorbeeld dat het spreekwoord "vis zonder vis en kanker" in het Oekraïens wordt vertaald als "aan de stepu en khrushch - vlees".

Het boek van Alexander Avramenko is gemakkelijk en toegankelijk geschreven / open bronnen

Voor degenen die niet van de academische stijl houden, zal dit boek verrukken met de gemakkelijke presentatie van het materiaal en het originele ontwerp. Alle secties zijn beknopt, bondig en met veel gevoel voor humor geschreven, en elk voorbeeld wordt begeleid door: grappige illustratie. Over het algemeen laat het boek de indruk van een onderhoudende lezing achter, maar de informatie die je leest zal verrassend "in de subcortex" worden gedeponeerd.

"Oekraïens makkelijk!" Natalia Klimenko, Pavel Melnik-Krisachenko

"Oekraïens makkelijk!" Natalia Klimenko / open bronnen

Een ongelooflijk gemakkelijk te lezen en te begrijpen boek, waarin de basisregels voor het construeren van Oekraïense spraak in komisch formaat zijn uiteengezet. De hoofdpersoon van het boek, Lepetun of Yazychok, wijst op de veelgemaakte fouten waar onze dagelijkse 'mova' vol mee zit: calqueerpapier uit de Russische taal, surzhik en onjuiste fraseologische wendingen. Na het lezen van het boek zullen veel mensen een "sjabloonpauze" hebben, sorry voor het jargon. Bijvoorbeeld, de klemtoon in het woord Ram (op de tweede lettergreep), de afwezigheid van het woord "spіvpadati" in de Oekraïense taal en het verschil tussen de woorden "ribalka" en "ribolovlya" zullen een ontdekking worden.

Oekraïens leren uit strips is leuk en ongebruikelijk / open bronnen

Het boek is heel handig ingedeeld in hoofdstukken. Onder hen zijn er "Antisurzhik", "Pravopis", "Parony y omonіmi", "Sinonіmi", "Phraseologizmi", "Nagolos". De lezer zal niet alleen blij zijn met de eenvoud en toegankelijkheid van informatie, maar ook met grappige plaatjes. En voor degenen die verliefd worden op Lepetun en deze kennismaking willen voortzetten, is er een directe weg naar de site "Mova - DNA of the nation", waar je nog meer interessante en nuttige dingen over de Oekraïense taal kunt vinden.

"Antisurzjik. Luister naar jezelf en spreek correct." Alexandra Serbenskaja

"Antisurzjik". Alexandra Serbenskaya / open bronnen

Als je strips al onder de knie hebt en Oekraïense lessen uitdrukt, maar jezelf tegelijkertijd niet dwingt om te nemen in de handen van een serieus leerboek, let op het boek "Anti-Surzhik", uitgegeven door Alexandra Servisch. Hierin vindt u veel nuttige informatie over het gebruik van woorden en zinsdelen in de Oekraïense spraak. Fouten en voorbeelden zijn op een zeer atypische manier gestructureerd: niet volgens hun lexicale betekenis, maar volgens de reikwijdte van hun meest frequente gebruik. In de sectie "Juist verkeerd" zijn er bijvoorbeeld subsecties "Osvita", "In gewone documenten", "Op straat", "Op de markt", "Spilkuvannya z kinderen".

Een aparte bonus van het boek is een heel hoofdstuk dat niet alleen is gewijd aan spraaketiquette, maar ook aan: gedragsregels in de samenleving. De auteur analyseert de kenmerken en nuances van menselijke communicatie van de oudheid tot heden. Het is waar dat deze principes in sommige opzichten misschien achterhaald lijken voor de moderne lezer, maar het kan geen kwaad om ze te kennen als je beweert een beschaafd persoon te zijn.

Het derde deel van het boek wordt ingenomen door een uitgebreide sectie gewijd aan het opsporen uit het Russisch, onjuiste vertaling en surzhik. Er is ook een klemtoonwoordenboek en bijna 70 pagina's met fraseologische eenheden. Aan het einde nodigt de auteur de lezer uit om testtaken uit te voeren die zullen helpen controleren hoe memorabel het materiaal is.

"Lessen uit de soevereine film". Boris Rogoza

"Lessen uit de soevereine film". Boris Rogoza / open bronnen

Dit boek kan potentiële "linguïsten" afschrikken met zijn imposante uiterlijk en serieuze titel. Maar haast u niet om het opzij te leggen en een paar pagina's door te bladeren. "De lessen van soevereine movi" werden niet onderwezen door een saaie academicus, maar door een bekende publicist en journalist Boris Rogoza. Jarenlang leidde hij een column in de krant Khreschatyk, gewijd aan de woordenschat en spelling van de Oekraïense taal. In zijn column beantwoordde de auteur vragen van lezers en probeerde hij nuttige informatie in eenvoudige bewoordingen te presenteren. Voor het grootste deel worden deze teksten gebruikt om het boek samen te stellen.

Er moet meteen worden opgemerkt dat u hier geen strips en afbeeldingen zult vinden. Maar dit wordt gecompenseerd door de massa echt frequente spraakfouten. Uit het boek kun je het verschil leren tussen "vidmina" en "skasuvannyam", "vidnoshennyam" en "put", "result" en "inheritance". Je zult ontdekken hoe je een persoon "met een twist" kunt noemen (spoiler: "met een schil") en veel nieuwe dingen leert in het gebruik van voorzetsels en naamvallen. De enige moeilijkheid is de presentatie van het materiaal. De informatie in het boek is verdeeld in lessen, en in één les kunnen zowel de lexicale betekenis van woorden als de verbuiging per naamval worden gemengd. In het begin is er echter zeer gedetailleerde inhoud, met behulp waarvan u kunt vinden wat voor u interessant is.

“De cultuur van het woord. Movnostilistische genoegens". Alexander Ponomariv

“De cultuur van het woord. Movnostilistische genoegens". Alexander Ponomariv / open bronnen

Nog een boek "zwaargewicht", dat u niettemin zal helpen uw basiskennis van de Oekraïense taal aanzienlijk te verbeteren. Het boek bevat artikelen en columns van de beroemde Oekraïense taalkundige, doctor in de filologie Alexander Ponomariv. De auteur onderzoekt verschillende stijlen van Oekraïense spraak, van alledaagse spraak tot officieel bureaucratisch. Voor elk van deze stijlen heeft hij veel aanbevelingen voor het kiezen van de "juiste" en "foute" woorden, zinnen en vaste uitdrukkingen.

De oplettende lezer zal een interessant inzicht krijgen in de regels voor het plaatsen van klemtoon in woorden, de morfologische jungle van woordconstructie en de subtiliteiten van de lexicale betekenis ervan. Je kunt ook leren (en dan opscheppen over eruditie) over veel van de oorspronkelijk Oekraïense analogen van geleende woorden. Als je niemand zult verrassen met "vlieg" of "svitlina", dan zal het woord "eerste" in de betekenis van "element" of "shapkuvati" in de betekenis van "welkom" een verrassing zijn voor je gesprekspartners.

U zult ook geïnteresseerd zijn om te lezen:

Ik heb het zelf gelezen: TOP-7 grappige boeken voor kinderen en over kinderen

Wat te lezen tijdens zwangerschapsverlof: TOP-5 openhartige en grappige boeken over moederschap

Instagram story viewer